Сорок имен скорби - Страница 16


К оглавлению

16

Куда именно паренек решил прогуляться, было не столь ясно. Билли пропал четырнадцатого октября, спустя месяц после исчезновения Кэти Пайн, канув в неизвестность из Алгонкинского торгового центра, где он шатался с друзьями. Среди дополнительных материалов по этому делу были беседы с учителями, а также опрос трех мальчиков, с которыми он зашел в магазин. Вот он играет в «Смертельную схватку» в павильончике фирмы «Радио Шек» (показания продавца и кассира), а вот он уже говорит, что ему надо домой и пора бежать на автобус. Из четырех друзей только он живет в Сидергроуве, так что уходит он один. Никто больше его не видел. Билли Лабелль, двенадцати лет, из Алгонкинского торгового центра попадает сразу в полицейские досье.

Дайсон после исчезновения Билли дал Кардиналу несколько недель «свободного полета», но он быстро кончился: никаких доказательств убийства, в прошлом — побег из дома, другие расследования не терпят отлагательства. Кардинал возражал, настаивая, что обоих детей убили, скорее всего — одно и то же лицо. Вот что сказал Дайсон о деле Билли Лабелля: «У него было столько проблем, сам подумай. Что ему еще оставалось? По мне, так он где-нибудь свел счеты с жизнью. По весне всплывет во Френч-Ривер».

Почему же он раньше не пытался покончить с собой? Почему не было никаких внешних признаков депрессии? Но Дайсон притворялся, будто не слышит этих вопросов.

Кардинал отбросил досье Лабелля, налил себе еще чашку кофе и подбросил еще одно полено в печь. Искры взлетели как осколки.

Он открыл дело Фогл, где почти ничего не было, кроме титульного листа — фактов из первоначального рапорта, любезно предоставленных полицией Торонто. Я должен был предвидеть, как все обернется, подумал Кардинал. Конечно, должен был. Дайсон прав: потрачено много денег, много человеко-часов. А что еще прикажете делать, когда дети растворяются в воздухе?

Маргарет Фогл — семнадцать лет, не такой уже ребенок — стала для Дайсона каплей, переполнившей чашу терпения. Семнадцатилетняя девица, сбежавшая из Торонто? Нет уж, спасибо, это не относится к приоритетным делам. Последний раз девочку видела собственная ее тетка в Алгонкин-Бей. В папке имелась также дополнуха Маклеода с характерными ошибками в правописании (не «вместе», а «в месте»: «Ее родители не жили в месте»). Предполагаемый пункт назначения девочки: Калгари, провинция Альберта. «А значит, ее поисками обязаны заниматься несколько сотен полицейских участков, это полконтинента, — заметил Дайсон, узнав об этом. — Слышишь, Кардинал? Ты не единственный полицейский в стране. Пускай лошадники в кои-то веки оправдают свое жалованье».

Ну хорошо, он согласился насчет Маргарет Фогл. Но если исключить ее из уравнения, становится еще яснее, что здесь работает серийный убийца.

— Да почему ты все время это талдычишь? — кипел Дайсон, окончательно утратив черты приятного и благожелательного собеседника. — Насильники? Маньяки? Они охотятся либо на мальчиков, либо на девочек, но на тех и других — почти никогда.

— Лоренс Кнапшафер охотился на тех и других.

— Лоренс Кнапшафер. Я так и знал, что ты вспомнишь про Лоренса Кнапшафера. Нет, Кардинал, по мне — это уж слишком.

Десять лет назад Лоренс Кнапшафер убил в Торонто пятерых детей — троих мальчиков и двух девочек. Одной девочке удалось убежать, благодаря чему его в конце концов поймали.

— Исключение, подтверждающее правило, вот что такое Лоренс Кнапшафер. Нет трупов — нет и убийства. У тебя нет никаких улик. Ни малейших.

— Даже это можно рассматривать как доказательство убийства.

— Что — это?

— Недостаток улик. Только подтверждает мою теорию.

Во взгляде холодных голубых глаз Дайсона он видел захлопывающиеся двери, задвигающиеся засовы.

— Побег — вещь зримая. Того, кто удрал, могут увидеть пассажиры автобуса, билетеры в кино, гостиничные служащие, торговцы наркотиками. Побег заметен. Потому-то мы их и находим. Беглец оставляет следы: записка, лишняя одежда, которую он взял с собой, деньги, пропавшие у родителей, предупреждения друзьям. Но убитый ребенок… Убитый не оставляет ничего: ни предупреждения, ни записки. После Кэти Пайн и Билли Лабелля ничего не осталось.

— Уж извини, Кардинал. Твои доводы — как из «Алисы в стране чудес».

На следующее утро Кардинал приказал провести тщательный поиск по секторам (для него — третий за шесть недель). Результат оказался нулевым. Чуть позже, днем, Дайсон в негодовании отстранил его от ведения дел Пайн и Лабелля. В обозримом будущем ему вообще запрещалось расследовать убийства.

— Прижми Артура Вуда. Он грабит в городе направо и налево.

— Не могу поверить. Двое детей пропали, а вы меня перебрасываете на кражи?

— Ты нам слишком дорого обходишься, Кардинал. Здесь тебе не Торонто. Если ты так скучаешь по крупным делам, почему бы тебе туда не вернуться? А пока — принеси мне голову Артура Вуда.

Папка Фогл легла поверх других.

Кардинал разогрел мясной пирог, который перед этим разморозил. Кэтрин когда-то выманила рецепт у подруги, французской канадки, но Маклеод, однажды попробовавший это блюдо, заявил, что они украли рецепт у его матери и что их изобличает шалфей.

Он ел перед телевизором и смотрел новости по садберийскому каналу. Главной темой выпуска было обнаружение трупа на острове Виндиго. Ведя репортаж с острова, Грейс Лего откинула капюшон, и снежинки мерцали, как звезды, в ее львиной гриве каштановых волос. На экране она выглядела гораздо выше.

— Согласно легенде индейцев оджибва, — начала она, — Виндиго — дух охотника, заблудившегося зимой в промерзших лесах, где он вынужден был питаться человечиной. В легенду легко поверить, когда ступаешь на этот безлюдный остров, где вчера днем двое катавшихся на снегоходах обнаружили труп неизвестного подростка.

16