— Надеюсь, вы с хорошими новостями.
Она последовала за ним в подвал, в ту же клубного вида комнату, где все когда-то начиналось. С того, что она приняла вначале за бильярдный стол, было снято покрывало. Солдатики в красной и синей форме сражались на крутом берегу речки из папье-маше. Делорм побеспокоила шефа в тот момент, когда он предавался своей страсти, в мельчайших подробностях воссоздавая знаменитые битвы прошлого, и он не намерен был отрываться от своего занятия, чтобы принимать неучтивую визитершу.
— Абрахамская равнина? — спросила Делорм, пытаясь задобрить хозяина.
— К делу, детектив. Генералу Монкальму вы помочь не в силах.
— Сэр, я разбирала архивы, искала все, что касается Кардинала. Его старые дела, заметки — все.
— Полагаю, вы обнаружили в этих архивах что-то сенсационное, иначе не стали бы нарушать все правила субординации, не говоря уж об элементарных нормах воспитанности, и являться ко мне домой без предупреждения.
— Нет, сэр. Видите ли, я уже понимаю, что эти материалы ничего не дадут. Я хожу кругами, и это мешает мне заниматься делом Пайн — Карри.
— Вот смотрите. — Шеф ладонью вверх протянул гладкую руку. В ней уютно устроилась крошечная пушечка. — Полное соответствие масштабу. Мне надо двенадцать таких пушек вставить в пазы, которые почти не видны невооруженным глазом.
— Потрясающе, — откликнулась Делорм со всей энергией, какую только могла изобразить, но сама почувствовала, что вышло неубедительно.
— Материалы — это важно. Присяжным нужны неоспоримые факты.
— Сэр, это займет вечность, и это все будут старые истории, из которых невозможно выудить доказательства.
— Есть его недвижимость во Флориде. Есть квитанция на яхту.
— Дайсон вам уже об этом сообщил?
— Да. Я просил, чтобы меня постоянно держали в курсе.
— На квитанции нет имени Кардинала, сэр. — Она хотела было рассказать ему о сержанте Лангуа, но нет, лучше подождать, пока тот что-нибудь отыщет во Флориде. — Я уже связалась с его банком в Америке, но они не очень-то горят желанием сотрудничать. Нам нужно что-то стопроцентно убедительное. Что-то из настоящего времени. Что-то простое и примитивное.
— Естественно. Если вы хотите попросить у вашего партнера подписанное признание — пожалуйста. Но не думаю, что на этом пути вас ждет успех. — Он повернулся к ней, держа в руке миниатюрный тюбик клея. — Или вы намеревались побеседовать по этому поводу с Кайлом Корбеттом? «Извините, мистер Корбетт, действительно ли один из наших сотрудников снабжал вас конфиденциальной информацией?» Нет, детектив, во мне куда больше уважения к закону.
По натуре шеф не был склонен к сарказму. Делорм внутренне собралась и продолжала наседать.
— Сэр, у меня есть идея.
— Прошу вас. Поведайте.
— Нам надо запустить информацию, которую Кардинал обязательно передаст Корбетту, если действительно на него работает. Что-то, о чем он должен будет поставить его в известность. А группа Масгрейва поставит телефон Кардинала на прослушивание и возьмет его самого под наблюдение.
Кендалл холодно глянул на нее и вернулся к своей модельке — солдатику, зажатому между большим и указательным пальцами.
— Я скажу только одно, детектив. Храбрости вам не занимать.
— Сэр, я думаю, это хоть отчасти избавит нас от неопределенности…
Шеф прервал ее взмахом руки:
— Я порядком удивлен, что вы всерьез… вы ведь серьезно, не так ли? Да, вижу, что так… всерьез предлагаете подстроить ловушку вашему коллеге.
— При всем уважении, сэр… Ведь это вы приказали мне расследовать его дело. Точнее, вы и Дайсон. Если вы хотите, чтобы я это прекратила, я буду счастлива прекратить в любой момент.
— Видите? — Кендалл указал на фрегат в полночно-синих водах реки Святого Лаврентия. — Какая оснастка, видите грот-мачту и штаги? Одна сборка заняла целую неделю.
— Потрясающе.
— Порой требуется некоторое время, чтобы сделать вещь убедительной, сержант Делорм. Некоторое терпение. Надеюсь, вы не совсем лишены этого качества.
— Мой план лучше, чем копание в бесконечных папках. Если вы посмотрите объективно, сэр, я думаю, вы согласитесь.
— Я согласен. Дайте мне маленький серебристый тюбик, пожалуйста. Спасибо. — Острием булавки шеф нанес капельку клея на пушечное ядро размером с булавочную головку и поместил его на верхушку крошечной пирамиды таких же ядер. — Полагаю, вы по-прежнему настаиваете на уходе из отдела спецрасследований. Было бы очень жаль потерять сотрудника с таким послужным списком, как у вас.
— Вы же не теряете меня, шеф. Я просто перевожусь в уголовную полицию.
— Знаю, знаю. Но спецрасследования, можно сказать, — самое важное подразделение во всем управлении. Уберите спецрасследования — и что тогда? У нашей организации останется мозг, не будет поврежден двигательный аппарат, но это будет мозг без совести. А это, моя юная леди, вещь опасная.
Делорм мысленно запрятала «юную леди» в теплый уголок сознания, чтобы потом обдумать.
— Сэр, если мы подбросим ему сведения, которые больше никому не известны, то, даже если мы не поставим его на прослушку, все равно очень скоро выяснится, что он — тот, кого мы ищем.
— У меня один вопрос. — Шеф сгибал конечности солдатика, придавая ему позу скалолаза. Капнул клеем на миниатюрные руки и колени и поместил фигурку на отвесный склон. Затем повернулся лицом к Делорм, и его взгляд был таким настойчивым, что в иной обстановке мог бы показаться нескромным. — Почему вы пришли с этим ко мне? Почему не пошли к Дайсону?