Дайсон держал нож под углом, и тот сверкал в полдневном солнце, словно крошечный Экскалибур. За окном оторвалась подтаявшая сосулька.
— Возможно, пора поставить его телефон на прослушку.
— Именно это планирует Масгрейв. Но он не собирается заняться этим немедленно.
— Да? — раздраженно переспросил Дайсон, наклоняя меч пониже. — А почему?
— Они планируют удар по Корбетту на двадцать четвертое.
— Двадцать четвертого? Господи, да что же это за работники? Почему они не могут делать все последовательно? Почему им надо обязательно делать все одновременно, притом плохо? Я хочу сказать — почему, ради всего святого, им понадобилось браться за это до окончания расследования? С чего вдруг такая спешка?
— Корбетт хочет расправиться с одним типом, главарем «Всадников черного бриллианта», где-то на юге.
— И они ставят под угрозу текущее расследование, чтобы спасти жизнь какому-то байкеру, который, между прочим, сам смертельно опасен. Пути лошадников неисповедимы. Через кого они получили информацию?
— Мне они не сказали. Я не удивлена, если учесть обстоятельства.
— Ну конечно. — Дайсон тяжело вздохнул. — Разумеется.
Делорм колебалась, стоит ли сказать о том, что беспокоит ее на самом деле, но, увидев, что Дайсон необычно задумчив, решилась:
— Может быть, сержант, нам на какое-то время оставить Кардинала в покое? Представляете, что будет с делом Пайн — Карри, если мы припрем его к стенке прямо сейчас?
— Представляю. Если все выплывет позже, будет куда неприятнее.
Позже, когда Делорм сидела на своем месте, заполняя дополнительные формы, вернулся Кардинал, принеся с собой облака холодного воздуха, точно побывал в мрачном подземном мире. Морщины на его лице, казалось, стали глубже, и Делорм чутьем поняла, что он ездил к жене.
Малькольм Масгрейв и его группа обосновались в мотеле «Пайнгроув». Номер — стандартная коробка с мебелью в ложноколониальном стиле и ярчайше-оранжевыми занавесками. Горничные сюда сейчас, видимо, не допускались. Между магнитофонами, мониторами и радиоприборами выросла шаткая пирамида коробок из-под пиццы и китайских закусок.
Вся комната пропахла потом и лежалыми гамбургерами.
Делорм удивилась, видя, что Масгрейв лично участвует в наблюдении, и не замедлила поделиться с ним своим удивлением.
— Как же можно такое пропустить? — Хрустнув плечевым суставом, он махнул мощной рукой, охватывая окружающее пространство. — Да, конечно, я мог бы наблюдать за всем со стороны. Более того, я и так вечно во все сую свой нос, и такая манера частенько раздражает самых чувствительных сотрудников. Но знаете что? Мне плевать. Считайте меня злопамятным, но парень с треском провалил мою операцию, и я хочу сам его прищучить. Понятно, с вашей помощью, — подчеркнуто галантно добавил он.
Малькольм перетащил через кровать невероятно уродливое кресло и предложил его Делорм. Сам же уселся на кровать, которая при этом прогнулась почти до пола, и проорал серолицему человечку в наушниках, до сих пор не обращавшему на них никакого внимания:
— Это детектив Делорм, Ларри, прокрути-ка ей нашу добычу!
Ларри вставил кассету в стоявшее перед ним устройство для перезаписи. Он включил настолько быструю перемотку, что Делорм показалось, будто из аппарата пошел дымок. Потом ткнул кнопку, повернул две ручки и выдернул из разъема штекер наушников, чтобы звук был слышен всем.
— Записано пару часов назад, — сообщил Масгрейв. — Ну как, идете на попятный?
— Я работаю вместе с Кардиналом и не могу отступать. Сейчас мы с ним пытаемся поймать убийцу, если вы не в курсе.
— Не старайтесь поставить меня на место, мисс Делорм. Это не в ваших силах. — Масгрейв кивнул помощнику, и с пленки зазвучал конец разговора:
— …потому что так мы и делаем дела, вот почему. Скажи Трюкачу, чтобы кончал крутить. Долбаный ублюдок.
— Это Корбетт, — пояснил Масгрейв. — Как всегда, мил и обходителен.
— Сколько нам еще перетирать эту бодягу? Передай ему: еще раз надумает финтить — и, считай, он уже…
— Ясно, Кайл. Усёк.
— Питер Файф. Давний приспешник Корбетта. Он даже когда-то был копом, недели две, в Виндзоре, очень давно. Единственное пятно в биографии — оскорбление действием в восемьдесят девятом. С тех пор — ну вылитый мальчик из церковного хора, прямо как Корбетт.
— Он еще крупно пожалеет, что узнал мое имя, так и передай.
— Я ему скажу, Кайл.
— На этот раз я не шутки шучу. Я его долго терпел, но это из-за Шейлы. Больше его никто не отмажет, придурка.
— Я ему напомню.
— Делай.
Щелчок: Корбетт и Файф разъединились. Магнитофон включался на запись автоматически, реагируя на голос, поэтому следующий разговор шел на кассете всего через десять секунд.
— Да.
— Кайл, завалить бы Толстяка, а?
— Толстяк — кусочек вкусненький, Пит. Не могу просто так его выкинуть.
— Мы знаем, кто такой Толстяк, — сказал Масгрейв. — Гэри Гранди, главарь банды «Волки» в Эйлмере, вес — триста сорок, если считать на фунты.
— Мне тут шепнул словечко наш ручной коп. У него что-то срочное, не хочет по телефону.
— Супер. Пусть приходит в «Кристалл».
— Держи карман шире. Предлагает повидаться в «Библиотеке».
— Отличненько. Никто меня никогда не заметит в этой долбаной публичке.
— Не в публичной библиотеке, Кайл. В кабаке «Библиотека». Над мотелем «Бёрчез». Самый отстойный бар на свете. Он даже не хотел, чтобы я с тобой об этом толковал по телефону. Говорит — лошадники, видать, ему подсадили жучка.