Еще Делорм заметила ведущую новостей из Садбери, приехавшую вместе с женщиной-оператором и звукорежиссером, весящим не меньше ста тридцати килограммов. Перед церковью она видела фургон Си-би-эс, а двумя рядами выше них сидел репортер «Глоб энд мейл», который сделал материал о Делорм после того, как она засадила в тюрьму мэра Алгонкин-Бей, проведшего на своем посту три срока. Не каждый день на пустынном островке посреди замерзшего озера находят убитого ребенка, но Делорм все-таки не думала, что это новость государственного масштаба.
Репортер «Глоб» бросал жадные взгляды охотника за сенсациями на подавленную горем Дороти Пайн. Ее вели вверх по ступенькам. Репортер подался вперед, но Джерри Комманда ухитрился заслонить от него скорбящую мать. Когда же проход между рядами опустел, журналист опустился на скамью с таким видом, словно у него внезапно схватило живот.
Полиция присутствовала здесь не только для того, чтобы отдать дань памяти погибшей девочке, но и имея в виду очень малую вероятность того, что убийца может явиться на похороны. Делорм сидела в последнем ряду — хороший наблюдательный пункт, откуда можно увидеть всякого, кто решил бы укрыться от взглядов. Кардинал стоял впереди, сильно наклонившись вбок. В черном костюме он выглядел мрачным, но — не могла не признать Делорм — меланхолически-привлекательным. Темные круги под глазами придавали его внешности некоторую томность, которая могла бы очаровать романтическую душу. Впрочем, Делорм никогда не считала себя романтичной. Он был фанатично верен жене, этот Кардинал, невзирая на ее припадки помешательства, если, конечно, слышанное Делорм было правдой. В отделе говорили об этом редко, да и то шепотом.
Заниматься расследованием убийства вместе с объектом ее собственного наблюдения… Она бы предпочла, чтобы ее уход из отдела спецрасследований был обставлен иначе. Это плохой способ заводить друзей или оказывать влияние на людей. Хотя, конечно, в спецрасследования приходишь ведь не за этим.
Джон Кардинал казался таким же неподкупным, как любой из знакомых Делорм полицейских, и ей трудно было разделить беспокойство Масгрейва на его счет. Перед началом заупокойной службы объект ее наблюдения дружески поболтал со старым священником, которого Делорм определила как пьяницу, не слишком скрывающего свой порок. Вряд ли Кардинал такой уж истовый прихожанин. В церкви Святого Винсента она его никогда не видела. Впрочем, едва ли можно было ожидать, что встретишь его во французском храме.
Откровенно говоря, она плохо его знала. Сам характер работы, которой она занималась, держал ее на расстоянии от остальных сотрудников полиции. Служа в спецрасследованиях, понимаешь: у каждого есть тайна, притом всегда не та, которую ты предполагаешь узнать. Поэтому она мысленно отодвинула подальше мысли о конной полиции с ее Кайлом Корбеттом и торонтских сплетнях и сосредоточилась на жителях Алгонкин-Бей, которые сочли нужным прийти на похороны убитой девочки.
Арсено с Коллинвудом работали снаружи, снимая на видео и скорбящих граждан, и номерные знаки машин. Делалось это явно напоказ, потому что у полиции пока не было ни подозреваемых, ни сколько-нибудь значимых сведений о номерах.
Допустим, преступник появится, воображала Делорм. Скажем, он сидел бы сейчас рядом со мной вместо этой седовласой дамы в кричаще зеленом костюме. Как мне его отличить? По запаху? По клыкам и длинному хвосту? По копытам? У Делорм не было большого опыта общения с убийцами, но она понимала: было бы глупой фантазией ожидать, что преступник так уж внешне отличается от Кардинала, или мэра, или любого парня с улицы. Может, это тот тяжеловесный мужчина с эмблемой «Кленовых листьев»: какой идиот наденет хоккейный свитер на похороны? Или тот индеец в комбинезоне с надписью «Алгонкинская водопроводная служба» на спине: почему он не подошел к кучке людей, окружающих миссис Пайн? Делорм узнала по крайней мере трех своих бывших одноклассников: преступником мог быть один из них. Она вспоминала снимки из книг о серийных убийцах: Беркович, Банди, Дамер… все — ничем не примечательные. Нет, нет, убийца Кэти Пайн — особенный, он отличается от окружающих, но это не значит, что он по особому выглядит.
Надо было загрузить меня побольше, подумала Делорм, взглянув на Кардинала. Ты должен был днем и ночью меня понукать, чтобы я проследила до конца даже самые тонкие ниточки. Нам следовало превратить жизнь экспертов в кошмар, вытрясти из них все, что им удалось узнать.
А вместо этого Кардинал каким-то образом убедил Дайсона поручить ей наименее спешные из кардинальских дел. Хитрый ход? Чтобы она не успевала за ним приглядывать? А может, для Союза мужчин-шовинистов это в порядке вещей? Им повезло, что я, так уж вышло, горжусь своей работой в спецрасследованиях. Я не замужем, я еще молодая — ну, достаточно молодая, скажем так, — и, если захочу, могу посвящать расследованию все свое время. А что еще мне остается? — добавила бы она в более грустную минуту. Какое это было острое наслаждение — подобраться к мэру, уличить его дружков-взяточников. И ведь Делорм все это сделала одна. Но Дайсон, Кардинал, Маклеод и прочие… иногда она внутренне проклинала их тупые англосаксонские головы, всю эту шайку.
— Вы должны выполнять свой долг, Делорм, — проквакал ей Дайсон сегодня утром. Она боролась с искушением схватить у него со стола пончик и проглотить, просто чтобы увидеть выражение его лица. — Все выполняют свои обязанности. Став членом команды, не сразу возносишься на вершину. Так не бывает.