— Откуда? Его нашли голым, нет даже пряжки ремня, чтобы снять пальчики.
— Сняли с тела.
— Шутишь. Наши ничего не смогли увидеть.
— Мы научились этому приему на токийской конференции судмедэкспертов в прошлом году: рентген мягких тканей. Сделали подкожный рентген в области шеи. Если не прошло еще двенадцати часов, можно получить приличные отпечатки. Выглядит так, как будто он пытался его задушить. Возможно, перед тем как решил сделать ему принудительную вентиляцию. В факсе это есть.
— Бог ты мой, просто невероятно, Лэн. Передай всем, что мы сказали: «Спасибо, парни».
— Лучше не надо. Эти «парни» на самом деле — дамы.
Делорм, наклонив голову, чуть улыбнулась.
— Знаете, чем это пахнет? — обратился Маклеод ко всем собравшимся за столом. — Похоже на то, что мы просто завалены вещдоками. Мы захлебываемся в уликах. Чтоб мне лопнуть, да этот живчик нам оставил запись своего голоса, и мы ничего не можем сделать. Он спустил для нас в конвертик, и мы ничего не можем сделать. Теперь он оставляет нам отпечатки больших пальцев. Нам что, его визитка нужна? Он с нами играет, а мы топчемся на месте.
— Нет, мы продвигаемся, — заверил Кардинал, и ему самому хотелось в это поверить. — Занимаемся обычной в таких случаях беготней. Просто еще не нашли связующее звено, которое помогло бы нам соединить все эти кусочки в одно целое.
— Чем раньше найдете, тем лучше, — заявил Дайсон. — Если мне еще раз позвонят с предложением обратиться в ПДПО или в Конную полицию…
— К лошадникам? — Маклеод, кажется, воспринял это как личное оскорбление. — Это не входит в их компетенцию, чтоб им сдохнуть.
— Вы это знаете, и я это знаю. Может быть, сами просветите на этот счет общественность?
— Как бы там ни было, первое, что делают эти долбаные лошадники, — проваливают операцию, крадут улики или продают закрытую информацию какому-нибудь паршивцу судье. И потом, никогда не знаешь, делают ли они на самом деле то, что говорят. Я вам скажу, в чем у лошадников проблема. — Маклеод начал заводиться. Его разглагольствования обычно забавляли Кардинала, но, молил он, давай только не сегодня. — Проблема в том, что они обеднели. Долбаная заморозка жалованья на пять лет, вот что их подкосило. Они все нищие, вот и изобретают способы поправить материальное положение. Богатому лошаднику доверять можно. А теперь они, чтоб им провалиться, все равно что какие-нибудь нищеброды и годятся только на…
Интерком затрещал, и раздался голос Мэри Флауэр:
— Кардинал, ПДПО на линии. Патрульная группа на Одиннадцатом шоссе засекла фургон Выдры. Что вы намерены предпринять?
— В каком они точно месте?
— У Чиппевских водопадов, направляются в город.
— Соединяйте, Мэри. Я поговорю с ними отсюда.
Все зашевелились; атмосфера накалялась.
— Дон, пора открывать арсенал. Винтовки, бронежилеты и прочее.
— Валяйте. К черту лошадников.
Зазвонил телефон, и Кардинал схватил трубку:
— Детектив Кардинал, уголовная полиция. С кем я говорю?
— Четырнадцатая патрульная группа ПДПО, Джордж Буассено, рядом мой партнер, Кэрол Уайлд.
— Вы уверены, что это наш парень?
— У нас в поле зрения «шеви-вэн» восемьдесят девятого года, номер — Онтарио, 7698128, числится в угоне. Надпись — «Комсток» и что-то про электронику.
— Я сам им займусь. Ваш водитель — подозреваемый номер один по делу Пайн — Карри. Займусь сам, понятно?
— Ясно. Нам дали всю информацию по машине.
— Хорошо. Следуйте за ним, но не останавливайте.
— Может, придется. Гонит как ошпаренный.
— Не останавливайте его. С ним заложник, и мы не хотим, чтобы парень погиб. Свяжитесь с базой, пусть перекроют шоссе, но остаются вне видимости, ясно? Пусть заблокируют все боковые дороги.
— Будет сделано.
— Я так понимаю, вы — обычная патрульная группа.
— Так точно, обычный патруль. Скоро он нас увидит.
— Старайтесь не показываться, но и не упустите его. У вас есть дети, Уайлд?
— Да, сэр. Одному восемь, другому три.
— Заложник только что окончил школу. Представьте, что он — один из ваших сыновей, понятно? Если мы все правильно сделаем, то сможем спасти парня.
— Похоже, он собирается свернуть на Алгонкин-роуд. Нет, ошибка, идет по окружной.
— Не отрывайтесь от него. Здесь со мной сержант Дайсон, и через пять минут вы получите такое подкрепление, какого в жизни не видели. Если он попытается оторваться, повисните у него на хвосте. Мне вам не нужно напоминать, что он вооружен и очень опасен.
— Будем следовать за ним. Можем дать вам частоту, если захотите руководить операцией с мобильного командного пункта.
— Читаете мои мысли. Обговорите это с Флауэр. Мы выезжаем.
Арсеналом служил большой встроенный шкаф, в котором могло поместиться четверо полицейских. Делорм и Маклеод вышли первыми, в кевларовых бронекостюмах и с двуствольными винтовками. Когда из арсенала показался Кардинал, его с другого конца комнаты окликнул Желаги:
— Звонит этот учитель, Ференбах. Говорит, что Карри, возможно, украл у него кредитную карточку.
— Мы ему перезвоним, — ответил Кардинал, застегивая бронежилет. — Вклей записку в дело.
Зазвонил телефон в коридоре, и Флауэр соединила с Джерри Коммандой. Тот был уже в воздухе.
— Джерри, где ты сможешь сесть и подобрать меня?
Сквозь вибрацию и рокот винта донесся голос Джерри:
— Ближе всего — городская пристань, но тебе придется разогнать зевак.
— Где наш голубчик?
— Только что проехал бухту Шепарда.